hope1972: (Default)
[personal profile] hope1972
Неее, ребята, субтитры три часа читать я не намерена - однозначно. Так хотела посмотреть, наконец.. не буду! Мне с дивана не видно - мелко очень, а напрягаться.. нет уж. Или Гибсон считал, что мы обязаны из-за его фильма зрение напрягать... много о себе мнит.

Date: 2005-04-30 03:46 pm (UTC)
From: [identity profile] humus.livejournal.com
А вы фильмы с субтитрами принципиально не смотрите?

Date: 2005-04-30 03:59 pm (UTC)
From: [identity profile] hope1972.livejournal.com
Дело не в принципе. Сидеть, три часа не отрываясь от телека, тяжело. У меня еще дела есть, а тут пришлось бы все бросить и заняться ТОЛЬКО фильмом, причем стоять носом в телевизор, не отрываясь. Такая перспектива меня не устраивает. Это реально тяжело. Именно поэтому я не смотрю анимэ. Слишком много времени отнимет и напряжение такое. Никакого удовольствия! Зачем оно такое нужно? У меня дите бегает, его надо ужином кормить и спать укладывать, а я от телека не оторвись.. короче, Гибсон с его шедевром идет лесом :(( а жаль. Я очень хотела посмотреть.

Date: 2005-04-30 04:37 pm (UTC)
From: [identity profile] humus.livejournal.com
А я в последнее время смотрю только с субтитрами, иначе половина кайфа теряется...

Date: 2005-04-30 04:52 pm (UTC)
From: [identity profile] hope1972.livejournal.com
Не.. для меня половина кайфа теряется, если я читаю диалоги - полфильма теряю. Я картинку хочу видеть, а не читать диалоги. Книгу я могу почитать и в более спокойной обстановке. Кино должно быть звуковым. В этом смак.

Date: 2005-04-30 04:01 pm (UTC)
From: [identity profile] aalien.livejournal.com
Но все-таки фильмы надо смотреть именно с субтитрами.

Date: 2005-04-30 04:07 pm (UTC)
From: [identity profile] hope1972.livejournal.com
Нет, фильмы надо смотреть в оригинале, если смотришь субтитры, то не успеваешь увидеть картинку, теряешь композицию и игру актеров, а я визуалист, мне надо видеть картинку, субтитры отвлекают реально от самого полотна. Тогда фильм приходится пересматривать дважды. Я это уже проходила, не хочу! Если бы фильм был на английском, у меня бы не возникло с ним проблем, но на арамейском Гибсон пусть сам смотрит.

Date: 2005-04-30 04:09 pm (UTC)
From: [identity profile] aalien.livejournal.com
Ну, не знаю. Я всякие фильмы смотрю в оригинале. Французские, японские там.
Хотя, конечно, это индивидуально.

Date: 2005-04-30 04:19 pm (UTC)
From: [identity profile] hope1972.livejournal.com
Была помоложе, тоже смотрела... если сильно надо.. но вот.. давно уже не смотрю. Реально времени на такое нет. Просто отнимает все внимание... и не получаешь того удовольствия. Не хочу больше, есть множество фильмов на английском, которые я не отсмотрела, перебьюсь без субтитровых фильмов.

Date: 2005-04-30 04:24 pm (UTC)
From: [identity profile] felix-zilich.livejournal.com
дело в практике
к сабам привыкаешь
а без них тошно

Date: 2005-04-30 04:32 pm (UTC)
From: [identity profile] hope1972.livejournal.com
Кому как, я вот не смогла привыкнуть. Картинки не вижу тогда... и мне тошно.

Date: 2005-04-30 04:43 pm (UTC)
From: [identity profile] aalien.livejournal.com
Хм. Ну, в большинстве американских фильмов я сабы таки отключаю. А вот в британских...

Хотя да, через сабы оно как-то иначе смотрится.

Date: 2005-04-30 04:50 pm (UTC)
From: [identity profile] hope1972.livejournal.com
Вот именно! А у меня ощущение такое, что читая диалоги, я теряю полфильма. Мне обязательно картинку надо видеть.

Date: 2005-04-30 04:59 pm (UTC)
From: [identity profile] ignio.livejournal.com
А мне нравится. Правда от картинки уже немного подташнивает, так что отвлечение на субтитры даже к месту. И арамейский, мне кажется, даёт атмосферность. Да в принципе и без перевода всё понятно.

Date: 2005-04-30 05:00 pm (UTC)
From: [identity profile] hope1972.livejournal.com
Мне реально некогда стоять три часа носом в телевизор! Физически.

Date: 2005-04-30 07:11 pm (UTC)
From: [identity profile] morifaire.livejournal.com
А я вот посмотрел.
И даже записал :)
Хотя в первый раз смотрел уже давно...

А почему бы тебе его не записать было? На таймер - и все дела :)

Date: 2005-04-30 07:19 pm (UTC)
From: [identity profile] hope1972.livejournal.com
Зачем? Я не буду его смотреть с титрами три часа в любом случае.

Date: 2005-04-30 07:25 pm (UTC)
From: [identity profile] mary-luke.livejournal.com
ИМХО субтитры совсем не мешали!!!!!!!

Date: 2005-05-01 07:47 am (UTC)
From: [identity profile] mman.livejournal.com
Не три часа, а два... Сократили его, что ли?..

Date: 2005-05-02 05:01 am (UTC)
From: [identity profile] hope1972.livejournal.com
Нет, это я перепутала - 127 минут.

Date: 2005-04-30 08:07 pm (UTC)
From: [identity profile] kulakfaust.livejournal.com
Смотрел фильм сегодня второй раз и не представляю, как можно его (именно этот фильм) смотреть с дубляжом. Пару раз пытался начать смотреть, как только слышу русскую речь, сразу все ощущение портится. Сюжет, реплики известны почти наизусть. Хотя, просто может мне со зрением повезло, и не совсем корректно так рассуждать

Date: 2005-05-01 04:28 am (UTC)
From: [identity profile] hope1972.livejournal.com
Хм, я совершенно не понимаю, чем он так принципиально отличается от всех остальных фильмов, которые мы благополучно дублируем. Это всего лишь желание режиссера, как и с "Глазами" Кубрика.
Субтитры реально отвлекают от просмотра фильма. Наш глаз физически сделан так, что реагирует на движение, мелькание субтитров оттягивает его от изображения в кадре. Я не вижу фильма, если субтитры читаю. Все равно, что книжку с картинками прочитать - кадров в глаз попадает на порядок меньше. Мнение свое о фильме не могу ссотавить, если мне приходится читать диалоги.
Так что дело не в корректности. Кому-то может и удобно читать титры, а мне - нет.

Date: 2005-05-01 07:39 am (UTC)
From: [identity profile] kulakfaust.livejournal.com
Я все-таки хотел сделать акцент не на зрение, а на дословную известность всех диалогов

Date: 2005-05-02 04:34 am (UTC)
From: [identity profile] hope1972.livejournal.com
Дело в том, что титры все равно оттягивают глаз на себя, отвлекают от фильма. Я предпочитаю смотреть фильм на неизвестном мне языке, но БЕЗ субтитров.

Date: 2005-04-30 08:23 pm (UTC)
From: [identity profile] wessa-lia.livejournal.com
И я - так хотела посмотреть - и тоже пролетела. Дело не в субтитрах как таковых - мюзиклы ведь смотрю - а в их качестве. Здесь был очень неудобный шрифт, его надо читать, очень подробно разглядывая, на картинку внимания уже не остаётся, это верно. И в то же время, с дубляжом его смотреть бессмысленно! Вот и парадокс. А вообще, перемудрил наш дорогой Мел, по-моему...

Date: 2005-05-01 04:31 am (UTC)
From: [identity profile] hope1972.livejournal.com
Почему это его бессмысленно смотреть с дубляжом? Я не вижу ничего такого... кино как кино, я всякие смотрела, на тему религии в том числе... в чем его принципиальное отличие?

Date: 2005-05-01 08:10 pm (UTC)
From: [identity profile] wessa-lia.livejournal.com
Думаю, Гибсон здесь решил сделать особый упор на "реализм" происходящего, вот и зациклился на вымерших языках. А мы - глаза ломай об субтитры... :)

Date: 2005-05-02 04:56 am (UTC)
From: [identity profile] hope1972.livejournal.com
Ага, точно!

Date: 2005-05-01 06:28 am (UTC)
From: [identity profile] kinomozg.livejournal.com
А надо было смотреть "свои" по Первому. И никаких проблем! Ни дубляжа, ни субтитров... ;)

posted via wmlj

Date: 2005-05-03 05:52 am (UTC)
From: [identity profile] mara-arvarden.livejournal.com
Я записала этот фильм напосмотреть, потому что тоже не успевала читать и воспринимать картинку. Фильм вцелом понравился, в основном своей атмофсерой.

January 2013

S M T W T F S
  1 2 345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 13th, 2026 02:01 am
Powered by Dreamwidth Studios