Деть

Mar. 30th, 2006 11:36 am
hope1972: (Default)
[personal profile] hope1972
Как-то дите меня спросило.. как по-русски будет фолькс ваген... меня черт дернул ему "перевести"... теперь дите все время меня смешит, указывая на любой фолькс ваген и крича на всю улицу: "Это народный вагон"! Нельзя же так.. народ оборачивается.

Date: 2006-03-30 06:49 am (UTC)
From: [identity profile] irishotel.livejournal.com
)) зато все подумали "Какой умный ребенок!!"

Date: 2006-03-30 06:53 am (UTC)
From: [identity profile] kulakfaust.livejournal.com
так-то, почти любое транспортное средство от телеги до автомобиля, не обязательно "вагон"
в данном случае правильнее - "народный автомобиль"

Date: 2006-03-30 07:45 am (UTC)
From: [identity profile] hope1972.livejournal.com
Я же прикололась!

Date: 2006-03-30 08:39 am (UTC)
From: [identity profile] kulakfaust.livejournal.com
тады лана :-)

Date: 2006-03-30 09:22 am (UTC)
From: [identity profile] ljuba-fedorova.livejournal.com
Вообще-то, "народная повозка".

Date: 2006-03-30 09:36 am (UTC)
From: [identity profile] kulakfaust.livejournal.com
это один из вариантов дословного перевода, не согласен, что правильный
хотя если пользоваться словарем в 150 страниц...

Date: 2006-03-30 09:48 am (UTC)
From: [identity profile] ljuba-fedorova.livejournal.com
Любезный Санчес, прежде, чем думать о словарях в 150 страниц, задумайтесь, когда появилось название автомобиля, откуда и почему оно взялось и кто его "назначил". В вашем словаре в 151 страницу, видимо, таких сведений нет?

Date: 2006-03-30 10:17 am (UTC)
From: [identity profile] kulakfaust.livejournal.com
тока не ругаться :-)
я в курсе, что Фольксваген - "достижение" фюрера
я мысленно пытаюсь перенести те реалии на русскоязычную среду, при этом слово "повозка" режет мне слух даже в том историческом контексте

Date: 2006-03-30 10:47 am (UTC)
From: [identity profile] ljuba-fedorova.livejournal.com
Многие немецкие слова при попытке перевода режут слух. В русском языке синонимические ряды длиннее, в немецком - ассоциативные глубже. Тем не менее, название марки автомобиля задумывалось именно как "повозка". Они же, кроме обычных автомобилей, делали и амфибии. Или вот, kubelvagen - корыто оно и есть корыто, что по названию, что по сути. Время было такое тогда: целенаправленнее, грубее, проще.
А словарями я не пользуюсь. Я билингв.

Date: 2006-03-30 10:58 am (UTC)
From: [identity profile] kulakfaust.livejournal.com
теперь ясно :)

Date: 2006-03-30 02:00 pm (UTC)
From: [identity profile] hope1972.livejournal.com
Круто.. с немецким?
Я вот английский теряб помаленьку... Эх :(

Date: 2006-03-30 02:10 pm (UTC)
From: [identity profile] ljuba-fedorova.livejournal.com
Ага. На самом деле, без практики уже очень много лет, но где-то внутри, по глубинным ассоциациям, язык внутри намертво.

Date: 2006-03-30 02:24 pm (UTC)
From: [identity profile] hope1972.livejournal.com
на самом деле немецкий мой второй иностранный... согласна, он въедливый :) сидит - фиг выкинешь.

Date: 2006-03-31 03:27 am (UTC)
From: [identity profile] mara-arvarden.livejournal.com
Умничка Маркус, что он у тебя уже умеет отличать марки машин. :)

Сегодня еще зайду за чушками. Чегой-то их не завозят. :( Нам тоже надо.
Кста, в "Бирюсе" они бывают?

January 2013

S M T W T F S
  1 2 345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 9th, 2026 08:28 am
Powered by Dreamwidth Studios