hope1972: (Default)
[personal profile] hope1972
Смотрю "Cerenity", помните, брат Рейн проиносил фразу, чтобы ее успокоить? Фраза звучала как "Это курам насмех"... так вот... в оригинале... он ее произносит ПО-РУССКИ!!!!! "е-то ку-рм нас-мэх" с ударением на последний слог!

Date: 2006-07-15 06:02 pm (UTC)
From: [identity profile] uncle-fester.livejournal.com
А они там китайский, японский и русский (по крайней мере, из того, что опознаваемо) ишшо в файерфлае намешали в кач-ве слэнга :)

Date: 2006-07-15 06:30 pm (UTC)
From: [identity profile] nomen-n.livejournal.com
Это идея Ведона, в каких-то бонусах, то ли на дисках "Тайкуна" с "Серенити", то ли со "Светлячком", он рассказывает, что этой поговорке его научил один из преподавателей, знавший русский язык, кажется, когда сам Ведон учился в Англии.

Date: 2006-07-15 06:47 pm (UTC)
From: [identity profile] hope1972.livejournal.com
Просто забавно!

Date: 2006-07-15 07:25 pm (UTC)
From: [identity profile] nomen-n.livejournal.com
Ага, неожиданно :) Но я просто с самого начала знала, что так же и в оригинале, где-то прочитала в сети :)
Я тоже теперь на английском смотрю, "Серенити" у нас вообще плохо перевели - в дублированном варианте ряд шуток зарубили, видимо, из цензурных сообщений, а перевод Тайкуна грешит неточностями и отсутствием литературной обработки.

Date: 2006-07-15 07:06 pm (UTC)
From: [identity profile] jubi-lee.livejournal.com
Смешно.
Хороший фильм. Мне нравится.

Date: 2006-07-15 08:03 pm (UTC)
From: [identity profile] vrode.livejournal.com
Сразу услышали или из IMDb тривии узнали?

Date: 2006-07-15 08:14 pm (UTC)
From: [identity profile] greymage.livejournal.com
Знаешь почему-то даже не сомневался что в оригинале будет именно русское "Это курам на смех".

Date: 2006-07-16 03:03 pm (UTC)
From: [identity profile] hope1972.livejournal.com
А я все думала, какая там в оригинале идиома :) и восхищалась находчивости переводчиков!

Date: 2006-07-16 09:15 am (UTC)
From: [identity profile] darth-sands.livejournal.com
занимательная идея товарища режиссёра - сделать русский язык вымершим и пригодным для сочинения на нём кодовых фраз, которых случайно никто не скажет.... "добрый" он, этот Ведон, зашибись.

Date: 2006-07-16 02:54 pm (UTC)
From: [identity profile] jolly-jinn.livejournal.com
да я тоже когда в дубляже русском смотрела,естественно не заметила. А вот совсем недавно тоже смотрела в оригинале и обалдела. Потом на файрфлаевский заграничный форуме об теме русского языка говорили и решили,что лучше пускай в Файрфлае и серенити ругаются на китайском чем на русском... а то б у меня лично уши б в трубку свернулись если я б слышала обилие русского мата =)
Кстати смотрела сам сериал Файрфлай? или только фильм Серенти?

Date: 2006-07-16 03:01 pm (UTC)
From: [identity profile] hope1972.livejournal.com
А я сразу задалась вопросом, что там в оригинале, ибо это же идиома! Думала, что просто адекватная идиома там в оригинале и мне было интересно, как она звучит. поэтому спецаильно слшала оень внимательно этот кусок :)

Date: 2006-07-16 06:08 pm (UTC)
From: [identity profile] jolly-jinn.livejournal.com
я просто первый раз в кинотеатре смотрела...так что выйдя из кинотеатра уже и не вспомнила про эту фразу... А потом уже когда Файрфлай посмотрела, и начала пересматривать фидбм в оригинале удивило =))

Date: 2006-07-17 01:32 am (UTC)
From: [identity profile] hope1972.livejournal.com
Не.. я сразу обратила внимание, ибо знаю. как сложно переводить поговрки и идомы. Думала, подобрали хорошо...

January 2013

S M T W T F S
  1 2 345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 11th, 2026 01:41 pm
Powered by Dreamwidth Studios