Впечатления о "Хэмилтоне"
Dec. 17th, 2004 11:48 pmВключаю в фоновом режиме... через некоторое время понимаю, что слышу русскую речь, вполне добротную такую. Соображаю, что ее не должно быть, переключаюсь экран проигрывателя...
Часть фильма идет по-русски, ибо по сюжету из России воруют ядерную боеголовку. Воруют ее по приказу главного злодея, которого играет Хэмилл. Кстати, все актеры в фильме сыграли бесподобно, и к Хэмиллу это тоже относится. Давно я не смотрела ДЕЙСТВИТЕЛЬНО хороших фильмов с ним. Это - редкость. И Лена Олин ("Фанни и Александр" (Ингмара Бергамна), "Враги. История любви", "Девятые врата") и Питер Стормар ("Армагеддон", "Танцующая в темноте", "Вред" (Луи Маля), "Фарго", "Юрский парк 3. Затерянный мир", "Пробуждения" (Пенни Маршалл), "Играя бога", "Большой Лебовски", "Меркурий в опасности", "8 миллиметров", "Отель "Миллион долларов", "Шоколад", "Плохая компания", "Говорящие с ветром", "Особое мнение" - прошу заметить, я перечислила не всю фильмографию актера, а только те фильмы, которые смотрела. Блин! Посмотреть столько фильмов и не знать основную инфу про актера! Позор на мою седую голову! В лицо-то я его давно знаю, с другой стороны он всегда на вторых ролях) оказались шведами (чего я не знала, то-бишь, увидев Олин в фильме Бергмана, я, конечно, поняла, что она тамошняя, а вот про Питера не знала). Потому шустро шпарили по-шведски.
Короче, 10% фильма идет по-русски, 20% по-английски.. ведь Хэмилл по-шведски не говорит и остальные 70% - по-шведски. Понятно теперь, почему этот фильм не был выпущен в США, они же с субтитрами не смотрят. кстати, английских субтитров даже не предусмотрено, собаки! Я ведь тоже по-шведски не говорю, пришлось догадываться. что несложно было в общем-то. Видеоряд был очень понятным. Я вообще не понимаю фэнов, которые мне пишут: "ах, я не понимаю по-английски, как я буду смотреть это кино???" Мне хочется сказать Bullshit! Фигня! Все понятно. Я смотрела на французском "Твин Пикс. Огонь иди со мной" и поняла все, что там было понятного.
Но вот тот кусок, в которо ГПГ ("главный положительный герой", кто не знал) лезет шариться в квартиру к русскому шпиону и находит у него на компе секретные документы, вызвал у меня приступ истерического смеха. Поглядите, почему:
Никогда не думала, что хуетйд - это userid по-русски, а Ельцын пишется как Йелтсин. Ну ведь у них было куча наших актеров. Они оворили по-русски без акента, так неужели нельзя было узнать у них, как что пишется??? А "секретные документы", с которыми он потом бегал пол-фильма???? Нет, поглядите, поприкалывайтесь!
Короче, всем остальным фильм хорош. Ни одного лишнего кадра. Все отточено! Актеры хороши. Но вот такие штуки разрушают весь фильм :( Но повеселилась я отменно.
Рецензия и скриншоты за выходные будут лежать на www.markhamill.perm.ru
Часть фильма идет по-русски, ибо по сюжету из России воруют ядерную боеголовку. Воруют ее по приказу главного злодея, которого играет Хэмилл. Кстати, все актеры в фильме сыграли бесподобно, и к Хэмиллу это тоже относится. Давно я не смотрела ДЕЙСТВИТЕЛЬНО хороших фильмов с ним. Это - редкость. И Лена Олин ("Фанни и Александр" (Ингмара Бергамна), "Враги. История любви", "Девятые врата") и Питер Стормар ("Армагеддон", "Танцующая в темноте", "Вред" (Луи Маля), "Фарго", "Юрский парк 3. Затерянный мир", "Пробуждения" (Пенни Маршалл), "Играя бога", "Большой Лебовски", "Меркурий в опасности", "8 миллиметров", "Отель "Миллион долларов", "Шоколад", "Плохая компания", "Говорящие с ветром", "Особое мнение" - прошу заметить, я перечислила не всю фильмографию актера, а только те фильмы, которые смотрела. Блин! Посмотреть столько фильмов и не знать основную инфу про актера! Позор на мою седую голову! В лицо-то я его давно знаю, с другой стороны он всегда на вторых ролях) оказались шведами (чего я не знала, то-бишь, увидев Олин в фильме Бергмана, я, конечно, поняла, что она тамошняя, а вот про Питера не знала). Потому шустро шпарили по-шведски.
Короче, 10% фильма идет по-русски, 20% по-английски.. ведь Хэмилл по-шведски не говорит и остальные 70% - по-шведски. Понятно теперь, почему этот фильм не был выпущен в США, они же с субтитрами не смотрят. кстати, английских субтитров даже не предусмотрено, собаки! Я ведь тоже по-шведски не говорю, пришлось догадываться. что несложно было в общем-то. Видеоряд был очень понятным. Я вообще не понимаю фэнов, которые мне пишут: "ах, я не понимаю по-английски, как я буду смотреть это кино???" Мне хочется сказать Bullshit! Фигня! Все понятно. Я смотрела на французском "Твин Пикс. Огонь иди со мной" и поняла все, что там было понятного.
Но вот тот кусок, в которо ГПГ ("главный положительный герой", кто не знал) лезет шариться в квартиру к русскому шпиону и находит у него на компе секретные документы, вызвал у меня приступ истерического смеха. Поглядите, почему:
![]() | ![]() |
![]() | ![]() |
Никогда не думала, что хуетйд - это userid по-русски, а Ельцын пишется как Йелтсин. Ну ведь у них было куча наших актеров. Они оворили по-русски без акента, так неужели нельзя было узнать у них, как что пишется??? А "секретные документы", с которыми он потом бегал пол-фильма???? Нет, поглядите, поприкалывайтесь!
Короче, всем остальным фильм хорош. Ни одного лишнего кадра. Все отточено! Актеры хороши. Но вот такие штуки разрушают весь фильм :( Но повеселилась я отменно.
Рецензия и скриншоты за выходные будут лежать на www.markhamill.perm.ru




no subject
Date: 2004-12-17 07:28 pm (UTC)no subject
Date: 2004-12-17 10:37 pm (UTC)Wessa
no subject
Date: 2004-12-18 06:41 am (UTC)не смешно, блин! (с) Масяня
Date: 2004-12-18 11:51 am (UTC)Re: не смешно, блин! (с) Масяня
Date: 2004-12-18 12:16 pm (UTC)